Eduardo Halfon: “Muchos escritores latinoamericanos no estamos en Latinoamérica”

Eduardo Halfon: “Muchos escritores latinoamericanos no estamos en Latinoamérica”

Eduardo Halfon, escritor guatemalteco radicado fuera de su país, presenta su novela Tarántula, donde explora la memoria, el exilio y la doble identidad de quien ha vivido entre culturas. En el centro del relato, un traumático episodio infantil vivido en un campamento judío en Guatemala lo enfrenta a los métodos con que se transmite la memoria histórica, muchas veces cargados de violencia simbólica.

Halfon reflexiona sobre la diáspora de escritores latinoamericanos, una condición que considera parte del ser contemporáneo y que ve en figuras como Bolaño. También se refiere a los horrores silenciados del genocidio maya en los años 80, que en su país aún genera negacionismo. La novela alude tanto al Holocausto judío como al exterminio indígena guatemalteco, y pone en evidencia los peligros de transmitir la historia desde el odio y el trauma.
En la obra, el terror se construye de forma intuitiva, sin planificación, y combina elementos simbólicos (como la tarántula) con contextos históricos. El lenguaje tiene un rol central, reflejando el desarraigo del narrador que debió volver a apropiarse del español, su lengua materna.
La figura que finalmente salva al niño no es la comunidad de origen, sino una mujer indígena anónima, gesto que representa una reconciliación con su país natal. Para Halfon, ese abrazo final es también un abrazo al lector, una pequeña luz en medio de la oscuridad de la memoria.